The U.S. is a major importer of Indian products made from Russian oil
美国从印度的Reliance Industries炼油厂进口了石油产品,该炼油厂从俄罗斯采购了几乎一半的石油。
Food-makers are phasing out artificial dyes. The problem: Americans love the color
Sam's Club是食品制造商之一,从产品中除去人造染料,但希望购物者不会注意到颜色差异。但为什么?
Carlos Alcaraz wins his 2nd U.S. Open at match delayed by Trump's attendance
总统的到来延迟了比赛,并使许多滴答脚架排队等待。他从劳力士的豪华盒子里看了看。
More than 90,000 Jeep Grand Cherokees recalled over potential loss of drive power
受召回影响的车辆包括2022年至2026年吉普大切诺基的插电式混合电动型号。
Postal traffic to US drops more than 80% after trade exemption rule ends, UN agency says
最小规则,该规则允许小额套餐不到800美元,免于豁免于2025年8月29日星期五结束的关税。
ICE arrests at a Georgia Hyundai plant create new tension with South Korea
韩国外交大臣正在考虑前往美国与特朗普政府会面后,数百名韩国人在佐治亚州的一家电动汽车炮台工厂被捕。
Opinion: Susan Stamberg, trailblazer and NPR Founding Mother, retires
NPR创始母亲苏珊·斯坦伯格(Susan Stamberg)正在退休。她成为1972年第一个锚定夜间国家新闻节目的女性,并减轻了广播主持人的严肃,笨拙的声音。
The U.S. government is taking a stake in Intel. It's rare — and it has some risks
过去,联邦政府在战争或经济危机期间对美国公司股权。但是现在,政府的动机更多地与AI筹码和技术的竞赛有关。
Under Trump, the Federal Trade Commission is abandoning its ban on noncompetes
联邦贸易委员会主席安德鲁·弗格森(Andrew Ferguson)称他的代理机构禁止违宪的规则违宪。尽管如此,他说,保护工人免受非竞争的影响仍然是当务之急。
You can trust the jobs report, Labor Department workers urge public
在特朗普总统攻击他们每月释放的就业人数的完整性一个月后,劳工统计局的一份措辞强烈的声明是在一个月后。
Hundreds of South Koreans are among 475 detained in a Georgia immigration raid
“我们的投资者的商业活动和国民的权利不得不公正地侵犯,”外交部发言人在拘留了约300名韩国人后说。
Cracks in the U.S. economy: Job growth slows 75% from a year ago
美国就业市场上周五显示出更多的弱点迹象,因为劳工部报告了8月份仅增加了22,000个工作岗位。修订的数字显示,自2020年大流行以来,经济在6月失业。
Why the end of the de minimus tariff exemption is causing shipping chaos worldwide
星球的钱查看了最低限度关税的豁免是什么,随着本政策的结束,他赢和输了,以及为什么结束它导致全球运输混乱。
Nike's nearly 40-year-old slogan gets an update
NPR的Martinez与Adweek的Brittaney Kiefer谈到了Nike对他们的标志性“ Just Do It”口号的更新。
Etsy sellers are being hit hard by tariffs and the end of the de minimis rule
多年来,美国本质上是“我们国内市场的扩展”,加拿大的一位卖方说。但是现在规则和成本更加强大。
Have questions about homeownership or renting? NPR wants to know
您的输入将有助于塑造有关租赁,房屋所有权以及随之而来的所有内容的新NPR系列。
PBS cuts 15% of jobs in wake of federal funding cut
国会撤回公共媒体资金后,PBS表示,它正在削减其员工的15%,即100多个工作岗位。
The U.S. government is taking a stake in Intel. It's rare — but not unprecedented
上个月特朗普政府占据了芯片制造商英特尔的10%股份。这并不是政府第一次在美国公司中股权,但是情况是不寻常的,所期望的结果 - 重新获得的碎屑实力 - 远非保证。